Keine exakte Übersetzung gefunden für بحر آرال

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch بحر آرال

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Situada en la cuenca del Mar de Aral, en esta zona se ha producido una creciente salinización debido a prácticas de irrigación deficientes.
    إن هذه المنطقة الواقعة في حوض بحر آرال قد عانت كثيراً من زيادة التملح نتيجة لسوء ممارسات الري.
  • La situación en las regiones del mundo islámico afectadas por los desastres naturales, en particular la Cuenca del Mar de Aral y la región de Semipalatinsk
    ب - الوضع في مناطق العالم الإسلامي التي عانت من كوارث بيئية وخصوصاً في حوض بحر الأرال وفي منطقة سيميبالاتنسك للتجارب النووية
  • Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por la Organización de la Conferencia Islámica y las organizaciones de caridad oficiales de algunos países islámicos para prestar apoyo financiero y proporcionar ayuda humanitaria a la región del Mar de Aral,
    وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها منظمة المؤتمر الإسلامي والمنظمات الحكومية والخيرية في بعض البلدان الإسلامية لتقديم دعم مالي ومعونات إنسانية لمنطقة بحر الأرال،
  • Apoya las medidas adoptadas por el Gobierno de Kazajstán para rehabilitar el Mar de Aral y el lugar donde se encuentran las instalaciones nucleares de Semipalantisk, así como las medidas adoptadas por las organizaciones regionales, internacionales y de caridad;
    يساند الجهود التي تبذلها حكومة كزاخستان والمنظمات الإقليمية والدولية والخيرية لإعادة تأهيل بحر الأرال ومواقع التجارب النووية في منطقة سيبميبالا تنسك.
  • Felicitamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por sus esfuerzos para ayudar a nuestro país a abordar los efectos de los desastres ambientales en la esfera del Mar Aral y en la región de Semipalatinsk.
    إننا نشيد بالأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة على الجهود التي بذلتها لمساعدة بلدنا في معالجة آثار الكوارث البيئية في منطقة بحر آرال ومنطقة سيميبالاتينسك.
  • Felicitamos a las Naciones Unidas y a sus organismos especializados por la asistencia que nos han prestado para dar respuesta a los desastres naturales en el mar Aral y en la región de Semipalatinsk.
    ونشيد بالأمم المتحدة وبوكالاتها المتخصصة على المساعدة التي قدمتها في تناول آثار الكوارث البيئية في منطقة بحر الآرال وفي منطقة سيميبالاتينسك.
  • El carácter mundial de los desastres ambientales que afectan al Mar de Aral y al antiguo polígono de ensayos nucleares de Semipalatinsk exige de la comunidad de donantes un planteamiento radicalmente nuevo.
    وتتطلب الطبيعة العالمية للكوارث البيئية التي تمسّ بحر آرال ومرفق التجارب النووية السابق في سيميبالاتينسك اتباع نهج جديد بشكل جذري من جانب مجتمع المانحين.
  • Teniendo en cuenta la desaparición del segundo lago más grande de agua dulce de la Cuenca del Mar de Aral y las consecuencias peligrosas de seguir desecando el Mar de Aral, que producirán un profundo cambio en el clima del hemisferio septentrional, particularmente en el continente asiático,
    إذ يأخذ في الاعتبار فقدان ثاني أكبر بحيرة للمياه العذبة في العالم في العقود الأخيرة في حوض بحر الآرال وكذلك صعوبة الوضع في منطقة سيميبالاتنسك التي كانت أكبر موقع في العالم لإجراء التجارب النووية، وأن العواقب الخطيرة لاستمرار الجفاف في بحر الأرال تؤدي إلى تغيير المناخ في نصف الكرة الشمالي وخاصة في قارة آسيا،
  • Pide al Banco Islámico de Desarrollo y a las fundaciones de caridad de los países musulmanes que estudien el modo de preparar un programa de prestación de apoyo a las regiones del Mar de Aral y Semipalantisk en coordinación con los programas internacionales, regionales y nacionales existentes;
    يطلب من البنك الإسلامي للتنمية والمؤسسات الخيرية في البلدان الإسلامية استكشاف الوسائل والسبل اللازمة لوضع برنامج لتقديم الدعم لمنطقتي بحر الأرال وسيميبالاتنسك بالتنسيق مع البرامج الدولية والإقليمية والوطنية القائمة.
  • El carácter mundial de los desastres ambientales, como los que se han producido en el Mar de Aral y los antiguos terrenos de pruebas nucleares de Semipalatinsk o los desastres naturales que han ocurrido en fechas recientes en otros lugares, exige la adopción por la comunidad internacional de un planteamiento radicalmente distinto de cualquier otro anterior.
    واستطرد قائلا إن الطبيعة العالمية للكوارث البيئية - مثل تلك التي حدثت في بحر الآرال ومركز التجارب النووية السابق في سيميبالاتنسك، أو الكوارث الطبيعية التي حدثت مؤخرا في أماكن أخرى - تقتضي أن يسير المجتمع الدولي علي نهج جديد جذريا.